SEP presenta libros de texto gratuitos traducidos a 20 lenguas indígenas
La titular de la SEP adelantó que el Gobierno de México trabaja para que el país sea reconocido como pluricultural y plurilingüe
En conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna, la Secretaría (Ministerio) de Educación Pública (SEP) anunció el lanzamiento de una colección de 180 nuevos libros de texto gratuitos, traducidos a 20 lenguas indígenas. El anuncio se hizo este miércoles como parte de los esfuerzos para promover la diversidad lingüística y cultural en el ámbito educativo.
Las 20 lenguas indígenas son: maya, náhuatl, tseltal, tsotsil, zapoteco, ñhañhú, mixteco, yaqui, totonaco, wixárika y hñähñu, cora, tarahumara.
Así como mazateco, tojolabal, seri, purépecha, ch'ol, mayo, o'dam y chichimeco Jonás.
-
PUEDES LEER: El Congreso mexicano inicia debate sobre las reformas constitucionales propuestas por López Obrador
En la traducción de los materiales de educación básica participaron traductores de 17 de los 32 estados del país, precisó en comunicado la dependencia mexicana.
La titular de la SEP, Leticia Ramírez, conmemoró el Día Internacional de la Lengua Materna y consideró que se debe romper con la imposición de una lengua sobre las demás.
"Comprender que lo diverso es riqueza y que la identidad es orgullo, es un paso importante para desmantelar la discriminación por lengua, raza, etnia o cultura en toda la sociedad mexicana", dijo.
En este sentido, adelantó que el Gobierno de México trabaja para que el país sea reconocido como pluricultural y plurilingüe, pues impulsó que se visibilicen, impulsen y desarrollen las 68 lenguas y sus 364 variantes que hablan 7,3 millones de mexicanas y mexicanos.
"Esto representa un acto de resistencia y rebeldía frente a un sistema monolingüe y dominante que organizó y condicionó las formas de relacionarse, generando una gran deuda de respeto e inclusión a los pueblos y comunidades indígenas."
En el evento, la responsable de la política educativa de México entregó paquetes de libros a estudiantes indígenas de la escuela primaria 'Tlacuilo' del pueblo de Santa Ana Tlacotenco, en la capital Ciudad de México, además de los respectivos reconocimientos a traductoras, traductores e intérpretes que participaron en la elaboración de los materiales.
YC