Entretenimiento | Participa en “Mi villano favorito 2” Édgar Vivar cuida su carrera de doblaje tanto como la de actor Vivar ha hecho ya doblaje para cine, comerciales y series e hizo la voz de Dog para Disney en Up Por: NTX 5 de julio de 2013 - 00:54 hs Vivar desea que sus interpretaciones se diferencien entre sí, por lo que evita caer en el estilo de personajes como ÑoÑo NTX / LIMA, PERÚ (05/JUL/2013).- El actor Édgar Vivar, quien interpretó a Ñoño y El señor Barriga en la afamada serie de televisión El Chavo del 8, se declaró satisfecho de la otra cara de su profesión: el doblaje de voces. Vivar, quien ha intervenido en telenovelas como Para volver amar, en programas como La familia P. Luche y en la película Bandidas, declaró desde México al diario peruano El Comercio que regresa a la pantalla grande con Mi villano favorito 2, película que está en la cartelera desde este fin de semana. En el filme, Vivar le prestó su voz a Silas Pie Traserón, un nuevo personaje dentro de la trama de Universal Studios, que es el jefe de la liga antivillanos, una organización mundial que se dedica a combatir el mal. Ha aparecido un nuevo villano en el mundo, no tienen ninguna pista y entonces busca a Gru, porque le parece la persona ideal para rastrearlo; lo quieren como doble agente, haciendo un poco de farsa sobre las películas de espionaje del Agente 007, explicó. Recordó que ha hecho ya doblaje para cine, comerciales y series e hizo la voz de Dog para Disney en Up. Posteriormente hizo de Gustó en Ratatouille y el doblaje, según Vivar, es todo un arte dentro de la actuación, aunque “a veces se ve de soslayo, pero es un área muy importante”. El actor comentó que el año pasado María Antonieta de las Nieves (La Chilindrina) hizo el doblaje de uno de los personajes principales de Ralph el demoledor y algunos asistentes al cine no quedaron conformes con el resultado. “Su voz los remitía irremediablemente al personaje de La Chilindrina y, en mi caso, la voz también ya está muy metida en la memoria de la gente por otros personajes, ¿cómo vencer esto o en todo caso lo ve como un inconveniente?”, reflexionó. Según el actor, es un reto y se tiene que afrontar con talento, y en el caso de María Antonieta explicó que ella es una excelente dobladora. “Ella hizo las voces de dos niños en Mis adorables sobrinos, pero en Ralph era un personaje que tocaba muy de cerca al de La Chilindrina”. Consideró que era muy difícil, hablando de la voz, desembarazarse de ese personaje y dijo que en su caso ha tenido la fortuna de que lo han llamado para hacer cosas diferentes, que lo han desmarcado de hacer papeles en producciones infantiles. El personaje de Up y Ratatouille no tienen nada que ver el uno con el otro, tampoco con El señor Barriga o Ñoño, y éste último también tiene sus propias características. “Son una serie de factores que tienes que tomar en cuenta cuando vas a hacer un trabajo de doblaje. Es un reto”, finalizó el actor que compartió créditos con Andrés Bustamante, Andrea Legarreta y Alejandro Fernández. Temas Cine Edgar Vivar Doblaje Lee También La recomendación de hoy en la cartelera de cine es “Hereje” Conoce la fecha para el reestreno de "Chicas Pesadas" en Cinépolis Karate Kid Legends: ¿cuándo se estrena y cuál será su conexión con Cobra Kai? Quién es Nico Parker, la actriz que dará vida a Astrid en Cómo entrenar a tu dragón live action Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones