Martes, 03 de Diciembre 2024
Cultura | LITERATURA. El galardón está dotado con 100 mil dólares

Nace premio de traducción en la FIL

El galardón con el nombre de Tomás Segovia estará fondeado por el Conaculta. Celebrará la trayectoria un especialista

Por: EL INFORMADOR

María Luisa Capella, viuda de Tomás Segovia y Consuelo Sáizar, presidenta del Conaculta, ayer en el anuncio que se hizo en Guadalajara.  /

María Luisa Capella, viuda de Tomás Segovia y Consuelo Sáizar, presidenta del Conaculta, ayer en el anuncio que se hizo en Guadalajara. /

GUADALAJARA, JALISCO (23/AGO/2012).- Pocas veces son reconocidos y, sin embargo, su labor es fundamental para sumergirse en las literaturas escritas en otros idiomas. Por esa razón, el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) y la Feria Internacional de Libro (FIL) de Guadalajara, en colaboración con el Fondo de Cultura Económica, crearon el Premio de Traducción Literaria Tomás Segovia, que fue anunciado ayer en Guadalajara.

El premio, dotado con cien mil dólares estadounidenses, se otorgará de manera alternada a quienes traducen del español a otras lenguas y de otras lenguas al español. En su primera edición en 2012, estará dedicado al segundo grupo.

A partir de este miércoles y hasta el 29 de octubre, las editoriales e instituciones culturales y educativas, podrán presentar las candidaturas al galardón que reconocerá la trayectoria de un traductor. Su nombre se conocerá el  5 de noviembre y la entrega tendrá lugar el 25 del mismo mes en el marco de la Feria Internacional de Libro de Guadalajara.

Dieron la noticia la presidenta de Conaculta, Consuelo Sáizar; el presidente y la directora de la FIL Guadalajara, Raúl Padilla y Nubia Macías, respectivamente; Joaquín Diez-Canedo, director del FCE; y Martha Cantú, directora del FONCA, organismo que se encargará de la parte operativa.

Tanto Sáizar como Padilla, subrayaron la importancia de los diversos premios otorgados en la Feria de Libro más grande del español, y el hecho de que hasta el momento, faltaban los traductores en el grupo de los reconocidos. Ambos agradecieron también a Nubia Macías por haber tenido la idea de crear el galardón.

En la mesa también estuvo presente María Luisa Capella, viuda de Tomás Segovia, quien agradeció a los representantes de las instituciones el otorgar el nombre de su esposo a este reconocimiento tan importante, del cual, dijo, “Tomás se sentiría muy contento”.

Además de ser poeta, ensayista y narrador, Tomás Segovia (1927-2011) realizó traducciones del italiano, el francés y el inglés al español, y recibió en tres ocasiones el Premio nacional Alfonso X de Traducción en México. Entre los numerosos textos que tradujo se encuentran una amplia antología de André Breton, la autobiografía de Víctor Serge, Los Escritos de Jacques Lacan y una de las traducciones más reconocidas de Hamlet, de Shakespeare.

El escritor español que vivió en México la mayor parte de su vida, siempre consideró a la traducción como una mezcla de oficio y talento. La definió como “la experiencia más radical de una lengua, y en cierto sentido más radical aún que la creación, porque por el hecho de estar mirando dos lenguas a la vez se tiene la doble visión que da tener dos ojos, y hay una visión en profundidad que a veces el creador no tiene”.

Para ejemplificar la relación vital que Segovia tuvo con el arte de traducir, Capella contó una anécdota sobre su marido. A los 12 años, Tomás se encontraba con su familia exiliados en Marruecos antes de emigrar a México. Ahí, uno de sus tíos adquirió un lote de libros en un mercado de pulgas, entre los cuales Segovia encontró el poema Dios, de Víctor Hugo. Lo leyó sin entender una palabra, y tiempo después se volvió a topar con él en la biblioteca de la Facultad de Letras de la UNAM. A partir de entonces comenzó su obsesión por verter al español la epopeya filosófica del francés, que consta de 3 mil versos y 400 páginas. “Unas semanas antes de morir”, contó Capella, “con esa fidelidad terminó Tomás su última traducción: el Dios, de Victor Hugo”.

Además del premio económico cuyo recurso viene de Conaculta, el ganador recibirá un diploma y la publicación de su discurso durante la premiación.

En julio pasado, Consuelo Sáizar ya había anunciado que este premio se llamaría Sergio Pitol, sin embargo, se supo que el escritor no había sido consultado al respecto. Luego aceptó, pero visto el anuncio de ayer, al final declinó.

PARA SABER
Convocatoria abierta


La convocatoria del Premio de Traducción Literaria Tomás Segovia puede consultarse en la dirección www.premiotomassegovia.mx, así como en los sitios web del Conaculta (www.conaculta.gob.mx),  el Fonca (www.fonca.conaculta.gob.mx) y la FIL Guadalajara (www.fil.com.mx).

Las candidaturas podrán ser presentadas por instituciones culturales o educativas, asociaciones o grupos editoriales, a partir del 22 de agosto y hasta las 23:59 horas (tiempo central de México) del 29 de octubre de 2012.  El jurado estará conformado por importantes especialistas en la materia. Los ganadores se darán a conocer  en los primeros días de noviembre. El Premio se entregará el 25 de noviembre de 2012 en el marco de la FIL de Guadalajara.


Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones