Cultura | Expresó su profundo pesar por su traductor español Ismail Kadare, consternado por la muerte de Ramón Sánchez Lizarralde Declaran que Sánchez sentía gran amor por la cultura albanesa Por: EFE 12 de julio de 2011 - 08:09 hs Confiesa el escritor que fue una noticia muy dolorosa para él el saber que sutraductor español había muerto. EFE / TIRANA, ALBANIA (12/JUNL/2011).- El conocido escritor albanés y Premio Príncipe de Asturias de las Letras en 2009, Ismail Kadaré, expresó hoy su profundo pesar por la muerte el domingo último del traductor de su obra al español, Ramón Sánchez Lizarralde. "Ha sido una noticia muy amarga para mi. Le tenía un gran aprecio. He perdido a un querido amigo y gran traductor. Está entre los dos o tres mejores traductores de literatura albanesa del mundo", comentó Kadaré a Efe en conversación telefónica. Lizarralde era un "profesional de primera clase", con grandes facultades de trabajo, y sentía "gran amor por la cultura albanesa. He sido afortunado", indicó Kadare, el escritor albanés. Los diarios principales de Tirana otorgan hoy un espacio especial a la muerte, a los 60 años, del traductor español, y publican opiniones de escritores albaneses sobre su contribución al conocimiento de la literatura albanesa en el exterior. "¿Habrá traductores españoles de literatura albanesa?, es la pregunta que pone en portada el diario "Shqip", que destaca en páginas interiores su talento y sus conocimientos "excelentes" en la lengua y cultura albanesa. Merced a sus traducciones, el público español y el mundo hispano ha disfrutado de la lectura de una treintena de novelas de Kadare, entre las que destacan "El palacio de los sueños", "Abril Quebrado", "Crónica de la ciudad de piedra" y "El general del ejército muerto". Además de la obra de Kadare, Lizarralde, que vivió en Tirana a principios de los años 80 y entonces militante del Partido Comunista Marxista Leninista español, ha traducido a otros autores albaneses como Mitrush Kuteli, Bashkim Shehu, Ervin Hatibi, Mimoza Ahmeti y Fatos Kongoli. Por su excelente labor en la traducción de "El concierto" de Kadare recibió 1993 en España el prestigioso Premio Nacional de Traducción. También ha sido reconocido con otros galardones como la Enmienda de la Orden del Mérito Civil en España, "por su contribución al conocimiento y la amistad entre los pueblos de Albania y España", y la Pluma de Plata en 2005 en Albania. Diplomado en Lengua albanesa por la Universidad de Tirana, Lizarralde era también escritor y su último libro publicado en albanés se titula "Albania en el espejo de la literatura", una obra que presentó en la capital albanesa en 2009. Temas Literatura Escritores Ismail Kadaré Lee También Salman Rushdie protagonizará el Hay Festival de Colombia Manuscrito de Alfonso Reyes ingresa a “La Caja de las Letras” FIL Pensamiento: espacio de reflexión y análisis en la feria “Los Ajados”, una lectura para aquellos excluidos por la sociedad Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones