Tecnología
Tecnología multimedia explica relación entre el náhuatl y el español
A través de audio, animación y un videojuego, los estudiantes podrán comprender la relación entre las dos lenguas
INAOE), para la Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe de la SEP, es que la asignatura a la que va dirigido es la de Lengua y cultura náhuatl, impartida en planteles de la zona central mexicana conocida como La Huasteca.
El eje temático del material multimedia es la influencia que el español y el náhuatl han tenido uno del otro hasta la actualidad. A través de audio, animación y un videojuego, los estudiantes podrán comprender la relación que por más de cuatro siglos han tenido ambos idiomas, por lo que pueden apreciar referencias culturales como la música, los paisajes, los animales, la comida y la variante náhuatl propia de la región.
Con el título Semanauak: Nahua Olinyolistli: La totalidad de la vida en movimiento en el mundo náhuatl, el material desarrollado por el área de Ciencias Computacionales del INAOE, está dividido en una primera parte por un audio que explica la diversidad de lenguas que hay en México e introduce la temática del curso, que es la influencia del náhuatl en el español y viceversa.
La segunda parte la compone un video, realizado en el municipio hidalguense de Huejutla, que contó con la participación y asesoramiento de especialistas en didáctica, pedagogía y cultura, a fin de evitar el uso de estereotipos, y donde se capturan imágenes representativas de La Huasteca.
Un segmento más es el correspondiente a la animación digital, en la cual los expertos de la instancia perteneciente al Sistema de Centros Públicos de Investigación Conacyt crearon el personaje de un loro, ave típica de la región Centro-Este del territorio nacional, el cual profundiza la influencia que ha tenido el español en la lengua náhuatl de los habitantes de La Huasteca, con el objetivo de amenizar el aprendizaje de los estudiantes.
El cerrojo del material didáctico es un video interactivo que refuerza todos los conceptos presentados hasta esa etapa. La experiencia virtual cuenta con tres escenarios que pretenden familiarizar al usuario con la tecnología a partir de elementos de su entorno inmediato: el primero es una cocina tradicional de estas comunidades, en otra escena los alumnos de secundaria visitan una milpa (campo de cultivo), y el último contexto representa un mercado típico de la región.
En todos los escenarios del video interactivo se identifican palabras surgidas a raíz de la relación entre ambos idiomas representativos de la historia nacional. Por ejemplo, los vocablos tamal o aguacate son casos significativos de una aportación náhuatl al español. De tal modo, los expertos del INAOE pretenden que, al igual que ambas lenguas interaccionaron entre ellas para enriquecerse en vocabulario, lo haga el alumno con una realidad virtual que tiene como única finalidad la de enriquecer su conocimiento.
Con información de AGENCIAS ID
CIUDAD DE MÉXICO (18/JUN/2010).- El uso de tecnología multimedia para apoyar la educación de alumnos en escuelas secundarias no es novedoso, tampoco el hecho de que el material sea específicamente con el interés de la enseñanza de otra lengua. Quizá, lo que resulta interesante del proyecto desarrollado por el Instituto Nacional de Astrofísica, Óptica y Electrónica (
El eje temático del material multimedia es la influencia que el español y el náhuatl han tenido uno del otro hasta la actualidad. A través de audio, animación y un videojuego, los estudiantes podrán comprender la relación que por más de cuatro siglos han tenido ambos idiomas, por lo que pueden apreciar referencias culturales como la música, los paisajes, los animales, la comida y la variante náhuatl propia de la región.
Con el título Semanauak: Nahua Olinyolistli: La totalidad de la vida en movimiento en el mundo náhuatl, el material desarrollado por el área de Ciencias Computacionales del INAOE, está dividido en una primera parte por un audio que explica la diversidad de lenguas que hay en México e introduce la temática del curso, que es la influencia del náhuatl en el español y viceversa.
La segunda parte la compone un video, realizado en el municipio hidalguense de Huejutla, que contó con la participación y asesoramiento de especialistas en didáctica, pedagogía y cultura, a fin de evitar el uso de estereotipos, y donde se capturan imágenes representativas de La Huasteca.
Un segmento más es el correspondiente a la animación digital, en la cual los expertos de la instancia perteneciente al Sistema de Centros Públicos de Investigación Conacyt crearon el personaje de un loro, ave típica de la región Centro-Este del territorio nacional, el cual profundiza la influencia que ha tenido el español en la lengua náhuatl de los habitantes de La Huasteca, con el objetivo de amenizar el aprendizaje de los estudiantes.
El cerrojo del material didáctico es un video interactivo que refuerza todos los conceptos presentados hasta esa etapa. La experiencia virtual cuenta con tres escenarios que pretenden familiarizar al usuario con la tecnología a partir de elementos de su entorno inmediato: el primero es una cocina tradicional de estas comunidades, en otra escena los alumnos de secundaria visitan una milpa (campo de cultivo), y el último contexto representa un mercado típico de la región.
En todos los escenarios del video interactivo se identifican palabras surgidas a raíz de la relación entre ambos idiomas representativos de la historia nacional. Por ejemplo, los vocablos tamal o aguacate son casos significativos de una aportación náhuatl al español. De tal modo, los expertos del INAOE pretenden que, al igual que ambas lenguas interaccionaron entre ellas para enriquecerse en vocabulario, lo haga el alumno con una realidad virtual que tiene como única finalidad la de enriquecer su conocimiento.
Con información de AGENCIAS ID
Síguenos en