Entretenimiento
Drexler revela detalles de su próximo álbum
A la par de su trabajo en los escenarios, el músico uruguayo mantiene su relación con el cine por medio de la composición
Jorge Drexler, quien actuó por primera vez en Lisboa, Portugal, dentro de la gira inspirada en su álbum Cara B, momento que aprovechó para explicar en una entrevista que el título de su próximo trabajo, Mundo Abisal, evoca “el mundo de las profundidades marinas, es una metáfora que me gusta mucho y que se refiere también a las personas, a un mundo interior al cual llegan pocos”.
El artista uruguayo se presentó el miércoles pasado en el Cine Sao Jorge de la capital, que se llenó para recibirlo y le aplaudió de pie, haciéndole volver más de una vez al palco después de la despedida. “Yo hago como si lo creyera natural, pero no lo es, y me sorprende que sepan las canciones. Me temo preguntar de donde las sacaron”, bromeó el cantante en alusión a la posibilidad de que los habitantes de Lisboa conozcan su música por internet y no porque compren los discos.
Drexler, quien vive en Madrid, rindió homenaje a los portugueses empezando el concierto con la canción Corazón independiente, y conquistó al público hablándole, de principio a fin, en un buen portugués aunque con notable acento brasileño.
Su relación con el cine
El cantante y compositor, que ganó un Óscar a Mejor banda sonora de 2005 con la canción Al otro lado del río, de la película Diarios de Motocicleta, de Walter Salles, contó que prepara nuevos proyectos también para la gran pantalla. “Me gustó mucho trabajar en el cine, y he estado trabajando mucho para el cine desde entonces”, señala Drexler, que realizó el año pasado la banda sonora para The city of your final destination, la reciente película del director estadounidense James Ivory.
El compositor uruguayo también es autor de una de las canciones que se incluirán en el filme Lope, del brasileño Andrucha Waddington, una producción hispano-brasileña que contará la vida del dramaturgo español Félix Lope de Vega y contará con Sonia Braga y Pilar López de Ayala en su reparto.
“Tengo una relación muy particular con la cultura del idioma portugués porque soy uruguayo y nosotros tenemos un intercambio con Brasil muy fluido y muy natural”, explica Drexler, en referencia a la frontera que comparte su país natal con el único Estado sudamericano de habla lusa.
Reconoce sus influencias
El cantante, que considera al creador de la Bossa Nova, Joao Gilberto, como una fuerte influencia en su música, prefiere siempre las versiones originales a las traducciones y reconoce que aprendió portugués a base de interpretar las canciones en esa lengua que le gustan. Sin embargo considera que es más difícil entrar en un mercado de lengua extranjera y que la cercanía del portugués al español no supone una facilidad. “Estuve preguntando todo el día en Portugal qué artistas españoles vienen a tocar aquí. Y no hay. La gente no conoce ni a Joaquín Sabina, no conoce a Serrat o a Kiko Veneno. Y en Brasil tampoco”, cuenta Drexler.
En cambio él tiene una estrecha relación con artistas brasileños y ya ha trabajado con músicos como Chico César, Simone, Zélia Ducan, Arnaldo Antunes y María Rita, además de Paulinho Moska, que fue quien le introdujo al mundo musical brasileño. “Si preguntas cuantos artistas españoles trabajan en Brasil o en Portugal, no hay muchos. Y fue increíble entrar en ese mercado. Empecé por medio de colegas que me invitaron a cantar, en primer lugar Paulinho Moska”, recuerda Drexler.
Parafraseando al escritor portugués Fernando Pessoa, Drexler dice que su patria es su lengua y que con eso se siente “en casa” en España, dónde vive y prepara sus próximos trabajos.
Drexler aprovechó también su breve paso por la capital lusa para acompañar a la cantante portuguesa Susana Félix en la grabación de una canción suya, Edad del cielo.
POR CIERTO
Drexler ha compuesto temas para artistas como Ana Belén y Víctor Manuel, Pablo Milanés, Ana Torroja, Miguel Ríos, Rosario Flores y Bajofondo Tango Club.
LISBOA, PORTUGAL.- Su siguiente material, sus presentaciones y la composición de temas para películas son las actividades que mantienen activo, en el ambiente artístico, al cantante uruguayo
El artista uruguayo se presentó el miércoles pasado en el Cine Sao Jorge de la capital, que se llenó para recibirlo y le aplaudió de pie, haciéndole volver más de una vez al palco después de la despedida. “Yo hago como si lo creyera natural, pero no lo es, y me sorprende que sepan las canciones. Me temo preguntar de donde las sacaron”, bromeó el cantante en alusión a la posibilidad de que los habitantes de Lisboa conozcan su música por internet y no porque compren los discos.
Drexler, quien vive en Madrid, rindió homenaje a los portugueses empezando el concierto con la canción Corazón independiente, y conquistó al público hablándole, de principio a fin, en un buen portugués aunque con notable acento brasileño.
Su relación con el cine
El cantante y compositor, que ganó un Óscar a Mejor banda sonora de 2005 con la canción Al otro lado del río, de la película Diarios de Motocicleta, de Walter Salles, contó que prepara nuevos proyectos también para la gran pantalla. “Me gustó mucho trabajar en el cine, y he estado trabajando mucho para el cine desde entonces”, señala Drexler, que realizó el año pasado la banda sonora para The city of your final destination, la reciente película del director estadounidense James Ivory.
El compositor uruguayo también es autor de una de las canciones que se incluirán en el filme Lope, del brasileño Andrucha Waddington, una producción hispano-brasileña que contará la vida del dramaturgo español Félix Lope de Vega y contará con Sonia Braga y Pilar López de Ayala en su reparto.
“Tengo una relación muy particular con la cultura del idioma portugués porque soy uruguayo y nosotros tenemos un intercambio con Brasil muy fluido y muy natural”, explica Drexler, en referencia a la frontera que comparte su país natal con el único Estado sudamericano de habla lusa.
Reconoce sus influencias
El cantante, que considera al creador de la Bossa Nova, Joao Gilberto, como una fuerte influencia en su música, prefiere siempre las versiones originales a las traducciones y reconoce que aprendió portugués a base de interpretar las canciones en esa lengua que le gustan. Sin embargo considera que es más difícil entrar en un mercado de lengua extranjera y que la cercanía del portugués al español no supone una facilidad. “Estuve preguntando todo el día en Portugal qué artistas españoles vienen a tocar aquí. Y no hay. La gente no conoce ni a Joaquín Sabina, no conoce a Serrat o a Kiko Veneno. Y en Brasil tampoco”, cuenta Drexler.
En cambio él tiene una estrecha relación con artistas brasileños y ya ha trabajado con músicos como Chico César, Simone, Zélia Ducan, Arnaldo Antunes y María Rita, además de Paulinho Moska, que fue quien le introdujo al mundo musical brasileño. “Si preguntas cuantos artistas españoles trabajan en Brasil o en Portugal, no hay muchos. Y fue increíble entrar en ese mercado. Empecé por medio de colegas que me invitaron a cantar, en primer lugar Paulinho Moska”, recuerda Drexler.
Parafraseando al escritor portugués Fernando Pessoa, Drexler dice que su patria es su lengua y que con eso se siente “en casa” en España, dónde vive y prepara sus próximos trabajos.
Drexler aprovechó también su breve paso por la capital lusa para acompañar a la cantante portuguesa Susana Félix en la grabación de una canción suya, Edad del cielo.
POR CIERTO
Drexler ha compuesto temas para artistas como Ana Belén y Víctor Manuel, Pablo Milanés, Ana Torroja, Miguel Ríos, Rosario Flores y Bajofondo Tango Club.
Síguenos en