Cultura
Una 'aula abierta' para el español
Myriam Moscona participa hoy en la charla “Tela de sevoya: la historia de una lengua” en el ITESO
La escritora y periodista participará hoy, a las 13:00 horas, en la charla “Tela de sevoya: la historia de una lengua”, esto como parte del Festival Cultural Universitario del ITESO. En encuentro, que es abierto al público en general y sin costo alguno, será en la cafetería de la biblioteca Dr. Jorge Villalobos Padilla de la institución.
Moscona estará en un “Aula Abierta”, actividad cuyo formato hace que una clase regular abra sus puertas al público y pretende generar un diálogo entre estudiantes y profesionales que se desempeñan en el ámbito artístico o cultural.
Seguir el trayecto que realizó una lengua secreta que coexiste en el español es el núcleo de la historia de Tela de Sevoya.
La historia
El judeo-español actualmente se encuentra en el Libro Rojo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) de lenguas en vías de desaparecer, pero en la novela de Myriam Moscona, ocupa un lugar predominante.
Relata el viaje que realiza el personaje principal de su historia, cuyo destino es Bulgaria, y que tiene como objetivo conectarse con sus raíces y sus recuerdos; situación que está relacionada con la vida de la autora, ya que sus padres salieron de ese país después de la Segunda Guerra Mundial para instalarse en México.
Por medio de poemas, testimonios, anécdotas de infancia, conversaciones con sus abuelos, entre otros recursos se asoman la trama que remite a la expulsión de los judíos de España en el siglo XV.
“Es una novela de una niña que recibe esta lengua de parte de sus abuelos. Esa voz narrativa, ya de mayor, viaja a Bulgaria en búsqueda de sus raíces (…) Este libro tiene desde luego muchos tintes autobiográficos. Es una especie de biografía ficcionada, si se puede aceptar el término”, explica Myriam Moscona.
SABER MÁS
Trayectoria
Nació en la Ciudad de México, en el año de 1955, hija de padres búlgaros-sefardíes. Es poeta, traductora y periodista.
Parte de su poesía se ha traducido al inglés, francés, italiano, alemán, francés, inglés, hebreo, sueco, búlgaro, portugués, árabe, ruso y chino. De 1993 a 2001 condujo para la televisión cultural mexicana, el noticiario cultural “9 30” del Canal 22.
Síguenos en