Cultura

Subrayan niños la importancia de conservar las lenguas maternas

Leyeron cuentos, poemas y leyendas en zapoteco, náhuatl, hñähñú, otomí, totonaco y tlapaneco, algunos de su autoría, otros escritos por sus familiares

PUEBLA, PUEBLA (09/DIC/2011).- Con la presencia de infantes de nueve entidades del país, hoy continúan aquí las jornadas del Encuentro Regional de Niños Lectores en Lengua Materna 'Mi lengua, mi corazón'. Niños de Salas de Lectura.

En el primer día de la actividad organizada por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), los pequeños cuyas edades fluctúan entre los nueve y 13 años subrayaron la importancia de conservar estas formas autóctonas de comunicación.  

En el acto en la Casa de Cultura de Puebla leyeron cuentos, poemas y leyendas en zapoteco, náhuatl, hñähñú, otomí, totonaco y tlapaneco, algunos de su autoría, otros escritos por sus familiares y algunos más del acervo de las salas de lectura.  

Con la presencia del Secretario Ejecutivo del Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Puebla (CECAP), Saúl Juárez Vega, y la titular de la Dirección General Adjunta de Fomento a la Lectura y el Libro de la Dirección General de Publicaciones del Conaculta, Socorro Venegas, se subrayó la importancia de conservar las lenguas maternas.  

Juárez agradeció a los niños la oportunidad de compartir sus textos y palabras en lengua materna y habló de la importancia de éstas, al afirmar que lo que diferencia al hombre de los animales es 'fundamentalmente la capacidad que tenemos de razonar, de hablar, de compartir ideas, de conceptualizar y de abstraernos a través de la lengua.  

'Es por ello que la lengua materna no sólo es un asunto de identidad, sino en muchos sentidos de supervivencia de las culturas', dijo.  

Por su parte, Socorro Venegas también manifestó su agradecimiento a los infantes por compartir sus historias; los invitó a sentirse orgullosos de sus raíces, y anunció que Puebla será sede del Segundo Encuentro Nacional de Niños Lectores en Lengua Materna, que se realizará en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, el 21 de febrero de 2012.  

En esta reunión participaron niños hablantes de zapoteco, náhuatl, hñähñú, otomí, totonaco y tlapaneco, que asisten a Salas de Lectura en los estados de Oaxaca, Querétaro, Tlaxcala, Veracruz, Hidalgo, México, Guerrero, Morelos y Distrito Federal.  

La lectura comenzó con María del Carmen Domínguez, de San Miguel Canoa, Puebla, vestida con traje típico y dos trenzas con lienzos rojos, quien leyó en náhuatl el cuento 'El lago'.  

A continuación, del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, Alejandra García Guillén recitó en zapoteco los poemas 'Ca xtiidxa´' (Mis palabras) y 'Guendaba´du' (Niñería). La niña de 10 años, vestida con un reboso color rosa, huipil y falda amarilla con flores, es lectora de la Sala 'Ra ronda n era risidi binni', que significa 'Se lee y se aprende'.  

De Querétaro, con un vestido floreado, Gabriela Gudiño leyó un cuento de su autoría, en hñähñú: 'Elizondo, el perro viejito'. Mientras que con un traje blanco, Marco Antonio Muñoz Nava, del Barrio la Luz, del Municipio de Contla, Tlaxcala, compartió el cuento en náhuatl 'In koyotzi uan tlakuatsi', que significa 'El coyote y el tlacuache'.  

A continuación, el trío infantil huasteco de Mecapalapa, municipio de Pantepec, Puebla, deleitó a sus compañeros y público asistente con dos canciones de música tradicional interpretadas en su lengua madre.  

Continuaron las lecturas en tlapaneca del estado de Guerrero, a través de la voz de Yamaray Bautista Juárez, de 10 años.  

El totonaco se escuchó con Laura Celia Olvera, de 11 años, proveniente de la Unión Zihuateutla, Puebla, y el hñähñú con Isela Rómulo Pérez, de 11 años, originaria de la comunidad de San Andrés Daboxtha, municipio El Cardonal, Hidalgo.  

Con pantalones color verde, camisa blanca bordada y una cinta en el cabello, Xavier Xocoyotzin Rosales, de Cuernavaca, contó que su nombre significa 'el último coyote' y leyó el texto '¿Por dónde debo caminar para no volver hasta acá?'.  

Mientras Tomás Sebastián Gómez presentó los poemas 'Metztli cuicatl' (Canto a la Luna), 'Cuicatl tlen nanahuatzin' (Canto de Nanahuatzin), 'Temicpan' (El mundo de los sueños) e 'Itlamiya Cuicatl' (final del canto).
Síguenos en

Temas

Sigue navegando