Cultura

Literatura en estrecho diálogo con el arte

Los editores Alfredo Núñez y Ricardo Sánchez apuestan por recuperar la noción de lectura desde el placer

GUADALAJARA, JALISCO.- Alfredo Núñez y Ricardo Sánchez, de 24 y 25 años, ponían en marcha en febrero de este año Textofilia Ediciones con un objetivo claro: “recuperar la noción de la lectura desde el placer, desde el gozo perverso del hallazgo, bajo ese particular gusto que adquiere el coleccionista obsesivo con cada nuevo descubrimiento”. Por eso, su editorial es un espacio abierto para la exploración de nuevos talentos de las artes y la literatura mexicanas, mientras que rescata autores y obras paradigmáticas que marcaron un rumbo distinto en otras latitudes.

Estos dos amigos egresados de la Universidad Iberoamericana tenían una revista, Textofilia, en la que, como buenos francotiradores, disparaban contra lo que la corriente mayoritaria edita en México. Hace 10 meses dieron un paso al frente para enseñar con los hechos desde el sello editorial a qué se referían en la revista.

Su mérito se basa en promover un diálogo entre la literatura y las artes plásticas y visuales con las cuatro colecciones que presentan: “Lumía”, “Hogarth”, “Libros de artista” e “Ión”.

“El arte, probablemente hasta el siglo XX, nunca estuvo al alcance de la gente, y aun así hemos visto que cuando se pone al alcance de la gente se termina decantando”, señala Ricardo Sánchez.

Los jóvenes editores de Textofilia reconocen que tienen “una postura muy crítica respecto a los libros en cuanto a que esas grandes editoriales manejen esos precios elevados por la importación; en cambio, si nosotros en México formamos ediciones con mucha calidad como la que nosotros buscamos lograr, los costos se abaratan”.

La idea es que los libros publicados por este sello que tiene su sede en la Ciudad de México no superen los 200 pesos, “porque somos ediciones mexicanas que, a pesar de que todo en la cadena de la producción del libro es extranjero, no tenemos una industria papelera sólida. Hay pocas papeleras en México y con las imprentas sucede lo mismo, son alemanas o inglesas”.

Textofilia ediciones promueve libros reflexivos, arriesgados y abiertos al juego con soportes y formatos, mientras establece rutas alternativas de promoción y gestión. Autores como Anacreonte, Robert Creeley, Carlos Oquendo de Amat y Luis M. Verdejo brillan en su catálogo. “Partimos de nuestras lecturas, hay autores que uno se va encontrando y que simplemente se tiene la necesidad de compartir con el público”, dice Alfredo Núñez.

Primeros libros

En la tierra, últimos poemas y un ensayo, del escritor Robert Creeley (Massachussets, 1926-Texas, 2005) es el libro con el que Textofilia inauguró su colección dedicada a la traducción como ejercicio importante de escritura y reflexión donde se ponen en juego diversos conceptos teóricos y críticos en torno al lenguaje literario. Se trata de una edición bilingüe que recoge una parte fundamental en la obra del escritor norteamericano.

Otro título del que Alfredo Núñez y Ricardo Sánchez se sienten particularmente orgullosos es Poemas de la mano izquierda, de Luis M. Verdejo (Tijuana, Baja California, 1967). La obra recoge 16 años de trabajo literario y coloca un interesante diálogo entre el arte contemporáneo y el ejercicio poético. Con un lenguaje sencillo y cotidiano, el poemario juega con ritmos visuales y sonoros que complementan el sentido de los textos y los nutren de vitalidad.

Colecciones

“Lumía”. Su nombre proviene de un poema del poeta vanguardista Oliverio Girondo, Mi lumía, cargado de sensualidad y experimentación crítica. La colección abarca distintas tradiciones literarias latinoamericanas en sus series de cuento, ensayo y poesía. Publica clásicos contemporáneos de poca o mínima difusión en México, así como autores jóvenes.

“Hogarth”. Esta colección se inspira en el nombre de la editorial que durante años dirigieron Virginia Woolf y su esposo Leonard Woolf en el sótano de su casa. Su eje es la traducción literaria del inglés. Forma ediciones bilingües e invita a especialistas destacados y nuevos traductores mexicanos para traer al español obras imprescindibles en lengua inglesa dentro de los géneros de la poesía, el cuento y el ensayo.

“Libros de artista”. El trabajo en conjunto con artistas ha permanecido dentro de las principales inquietudes de Textofilia. Libros objeto, catálogos y reediciones de materiales fundamentales para comprender el arte contemporáneo son los principales temas editados en esta colección. También incluye textos reflexivos, en algunos caso autobiográficos, que indagan en el quehacer artístico, búsquedas formales, temas, descubrimientos en voz de algunos de los creadores más incisivos de los últimos tiempos.

“Ión”. Inspirada en el diálogo de Platón Ión o de la poesía, esta colección busca realizar nuevas traducciones directas del griego y el latín al español, así como nuevos descubrimientos de textos clásicos indispensables para apreciar la historia de la literatura y su incidencia en la creación contemporánea.

Puntos de venta

Los libros de Textofilia Ediciones se pueden encontrar en librerías del Fondo de Cultura Económica (FCE), Gandhi, Educal del Conaculta y en Amazon.
Síguenos en

Temas

Sigue navegando