Cultura

Fundéu BBVA: ''encriptar'' es ocultar un mensaje con una clave

La palabra ''encriptar'' indica en el ámbito de la informática y las comunicaciones, la acción de preparar un archivo o mensaje para que solo pueda interpretarse si se dispone de su contraseña o clave, según Fundéu

MADRID, ESPAÑA (03/JUL/2013).- "Encriptar" es una palabra correcta para indicar, en el ámbito de la informática y las comunicaciones, la acción de preparar un archivo o mensaje para que solo pueda interpretarse si se dispone de su contraseña o clave, recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

En criptografía se usa el verbo "cifrar" con un significado idéntico, aunque esta palabra ha adquirido en la lengua general un sentido más amplio que no siempre conlleva el propósito de ocultar la información, sino tan solo el de convertir un mensaje a una forma que permita su posterior descifrado, es decir, la restitución de su contenido original, tal como refleja el "Diccionario del español actual" (de Seco, Andrés y Ramos).

Hay quienes desaconsejan "encriptar" y sus derivados, señala la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, porque los consideran influencia del inglés, pero no dejan de ser términos bien formados en español, con la misma raíz que ya tienen palabras como "críptico" ('enigmático') o "criptograma" ('documento cifrado').

Por ello, no hay razón para censurar su uso en noticias como las que siguen: "Dotcom hace hincapié en la encriptación de todos los archivos: sin las claves nadie, salvo esos usuarios, puede ver qué contienen" y "Este servicio encripta los mensajes con los mismos códigos que utiliza el Gobierno de Estados Unidos para sus documentos secretos".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Temas

Sigue navegando