Cultura

Fundéu BBVA en México: ''instalaciones'', no ''facilidades''

La Fundación del Español Urgente recuerda que el término facilidades no debe usarse con el significado de ''instalaciones, prestaciones o servicios''

REDACCIÓN INTERNACIONAL (08/JUN/2011).- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en México recuerda que el término "facilidades" no debe usarse con el significado de 'instalaciones, prestaciones o servicios'.

En los medios de comunicación es común encontrar frases como las siguientes, donde se hace un uso inadecuado de esta palabra: "Las compradoras mundiales que conocerán las fortalezas y facilidades del sistema privado de salud del país"; "Contrató suministros y facilidades de forma directa".

La Fundéu BBVA, que trabaja en México con el asesoramiento de la Academia Mexicana de la Lengua, aclara que, aunque la palabra inglesa "facilities" sí tiene esos significados, en español "facilidades" se define como 'condiciones especiales que permiten lograr algo o alcanzar un fin con menor esfuerzo' y no equivale a instalaciones, prestaciones, dotaciones o servicios.

Por ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido: "Las compradoras mundiales que conocerán las fortalezas y servicios del sistema privado de salud del país", "Contrató suministros y servicios de forma directa".

La Fundación del Español Urgente ( www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
Síguenos en

Temas

Sigue navegando