Cultura
Exponen lingüísticas variaciones del español y las lenguas indígenas
III Coloquio de Cambio y Variación Lingüística: Estudios de Variación Geolingüística
De acuerdo con el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), el encuentro, que de desarrolla desde ayer y hasta mañana, pone especial énfasis a las reflexiones sobre fenómenos de cambio y variación en el español hablado en varios países de Iberoamérica.
Abundan, además, las aportaciones relacionados con las lenguas indígenas mexicanas, como el tarahumara (Leopoldo Valiñas), maya yucateco (Martín Sobrino) y otomí (Rafael Alarcón Montero, Alonso Guerrero Galván y Yolanda Lastra).
Igualmente, el zapoteco del Valle (Francisco Arellanes), el náhuatl (Rosa María Rojas Torres), purépecha (Claudine Chamoreau), mazahua (Michael Knapp) y tzeltal (Dora Pellicer, pionera junto a Yolanda Lastra en los estudios de sociolingüística en México, Eduardo Velázquez, Tomás Gómez López y Gilles Polian).
La actividad académica se desarrolla a través de nueve mesas de trabajo que abren el debate sobre los más recientes trabajos de corte sociolingüísticos en el área de variación, así como la problematización de nuevos temas y la ampliación de perspectivas.
Entre las actividades destaca la presentará del libro "Realismo en el análisis de corpus orales. Primer Coloquio de Cambio y Variación Lingüística", editado por Pedro Martín Butragueño, que tendrá lugar mañana en el recinto antes citado.
Es de mencionar que en la inauguración, anoche en el MNA, participó Saúl Morales Lara, director de la Dirección de Lingüística del INAH; José Luis Vera Cortés, director de la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH), y Leonor Orozco, profesora-investigadora de esta casa de estudios y coordinadora del coloquio.
Síguenos en