Cultura

Dragones, magia e historia gallega en Dragal

La trilogía será retmada para una serie televisiva y un videojuego

GUADALAJARA, JALISCO (03/DIC/2013).- Lo que inició como un manuscrito para fomentar la lectura en su hijo Adrián, terminó en trilogía. Y no sólo eso, sino que ahora Dragal, de la periodista española Elena Gallego Abad (Teruel, 1969), será retomado para una serie televisiva y un videojuego, dentro de un proyecto transmedia.  

A los 16, Adrián era fanático de la magia y los dragones, pero no le interesaba la cultura local de Galicia, donde su madre se afincó en la infancia, así que Gallego Abad tomó esos elementos -dragón, alquimia e historia-, para escribir un manuscrito y atraerlo hacia la literatura y las tradiciones.  

"A tu hijo el patrimonio que le puedes dejar aparte de una casa o una cuenta en el banco es que sepa quién es. Lo más importante que tenemos es nuestra identidad".  

Así, entre las páginas hay información del legado celta, de las tradiciones prehispánicas, la cristianización, la época románica y la edad media, por ejemplo.  

A la autora le preocupa que la última generación esté perdiendo identidad. "Estamos homogeneizando todo con las redes sociales, con las películas de las grandes productoras".

Después de que fuera finalista en el Premio Fundación Caixa Galicia 2009, la obra se publica bajo el sello editorial Xerais.    

Dragal cuenta la historia de Hadrián, un chico que puede mutar a dragón a partir de un medallón y que vivirá distintas aventuras en su transformación.

"Mi juego es que los chicos vuelvan a nuestra historia, a leer, pero al mismo tiempo si consigo que un chico hable con su padre o con su abuelo y descubra la historia de su propio dragón y de su pueblo", el texto habrá cumplido su cometido.   

Del primer libro, "Dragal I, a herdanza do dragón", que saliera a la venta en 2010, van seis ediciones. Elena espera que el próximo año se concrete la edición en español, pues actualmente sólo se tiene en gallego y en enero estará lista la versión en idioma inglés. Considera que la Feria Internacional del Libro (FIL) de Guadalajara es una "gran puerta para entrar a Iberoamérica".   

En principio publicó en gallego por querer preservarlo. "Tenemos un segundo idioma y hay gente que no le da valor: 'si me puedo entender en castellano, por qué voy a hablar mi lengua (gallego)'. Durante los últimos años se están haciendo esfuerzos por intentar que se mantenga el gallego".

La escritora dice que tiene todo en su cabeza, para continuar la trilogía. Fueron tres años de documentación para redactar los libros. Sobre la serie de televisión, afirma que las grabaciones iniciarán en 2014 y espera que para 2015 salga a la luz.

Gallego Abad califica a la novela de rápida y trepidante. En siete institutos escolares ya han retomado el texto para un proyecto educativo.


Navega

Dragal y su autora tienen diversas páginas web con respecto a la publicación: dragal.eu/index.html (en gallego); elenagallego.es/1/ y facebook.com/dragaliana.


EL INFORMADOR / MIRIAM PADILLA 
Síguenos en

Temas

Sigue navegando