Martes, 26 de Noviembre 2024
Tecnología | La Fundéu BBVA, señala abandonar el anglicismo

Proponen ''Teléfono inteligente'' en lugar de ''Smartphone''

La Fundéu BBVA, que trabaja en México con el asesoramiento de la Academia Mexicana de la Lengua, señala preferible abandonar el anglicismo

Por: EFE

Los ''smartphones'' son teléfonos celulares que tienen características similares a las de una computadora personal. REUTES  /

Los ''smartphones'' son teléfonos celulares que tienen características similares a las de una computadora personal. REUTES /

MADRID, ESPAÑA (17/MAY/2011).-  La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en México recomienda traducir la palabra inglesa "smartphone" como "teléfono inteligente".

En algunos artículos que la prensa dedica a la telefonía móvil y a la tecnología se habla cada vez más de los "smartphones", teléfonos celulares que tienen características similares a las de una computadora personal: "Siempre se dice que tener un smartphone es tener una computadora en el bolsillo" o "El nuevo 'smartphone' de Nokia pretende competir con la generación de Blackberrys".

Dado que la voz 'smartphone' es un anglicismo que puede traducirse fácilmente al español como "teléfono inteligente", la Fundéu BBVA, que trabaja en México con el asesoramiento de la Academia Mexicana de la Lengua, señala que en los anteriores ejemplos hubiera sido preferible decir: "Siempre se dice que tener un teléfono inteligente es tener una computadora en el bolsillo" y "El nuevo teléfono inteligente de Nokia pretende competir con la generación de Blackberrys".

La Fundación del Español Urgente ( www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones