Viernes, 29 de Noviembre 2024
Cultura | La fusión de los idiomas se da por fenómenos como la migración

Unos 40 millones hablan 'spanglish' en EU, según estudio

El experto Ilan Stavans asegura que la fusión de los idiomas se da por fenómenos como la migración y los intercambios entre culturas

Por: EFE

Ilan Stavans considera al híbrido como uno de los fenómenos verbales contemporáneos más importantes. AP / ARCHIVO

Ilan Stavans considera al híbrido como uno de los fenómenos verbales contemporáneos más importantes. AP / ARCHIVO

BARCELONA, ESPAÑA (23/MAR/2015).- Alrededor de cuarenta millones de personas hablan ya en Estados Unidos la mezcla de español e inglés conocida como "spanglish" que, en opinión del profesor del Amherst College de Massachusetts Ilan Stavans, es "una nueva manifestación verbal que merece un reconocimiento".

Esa cifra convierte al "spanglish" en la "fuerza y fenómeno verbal más importante de lo últimos años" en Estados Unidos explicó el profesor y escritor a docentes y alumnos en una presentación en la Facultad de Filología de la Universidad de Barcelona (UB).

Stavans, que en la pasada década tradujo al "spanglish" la primera parte del la obra emblema de la lengua castellana, "El Quijote", recordó que en Estados Unidos hay ya sesenta millones de latinos, la minoría más grande, y destacó que "hay más latinos en Estados Unidos que canadienses en Canadá, y que españoles en España".

Para el experto en la cultura latina en Estados Unidos, el surgimiento del "spanglish" tiene diversos factores, pero en su opinión el principal es la inmigración latina hacia ese país, ya sea por "razones políticas, económicas o sociales".

Según el experto, "se puede hablar de muchos tipos de 'spanglish'" y, entre ellos, el 'dominicanish' (mezcla del dominicano e inglés), el 'tex mex' (mexicano e inglés) o el 'cubonix' (mezcla del cubano e inglés).

Añadió que "el 'spanglish' es una lengua fronteriza e híbrida" ya que, según sus datos, la mayor cantidad de hablantes de esta mezcla se encuentra entre la frontera de México y Estados Unidos y en Puerto Rico.
 
"Hay cadenas de televisión que emiten en inglés para latinos que dan sus programas en ' spanglish'", según Stavans, que apuntó que numerosas telenovelas están grabadas en esta mezcla de español e inglés.

El experto también explicó que "se hacen obras de teatro en Broadway en 'spanglish', al igual que se escriben libros de poesía".

Para Stavans, esa mezcla de idiomas es también un "vehículo de comunicación que la elite política busca para comunicarse con las minorías", y puso el ejemplo de Jeb Bush, hermano del expresidente de Estados Unidos George W. Bush.

Para Ilan Stavans, el español no debería considerarse una lengua extranjera y no se debería impartir en las academias como otro idioma: "Estos 60 millones estamos creando una nueva civilización".

Según su criterio, "la RAE menosprecia el término 'spanglish' porque es un fenómeno callejero, de la gente pobre, sin acceso a la educación, al poder político", y lo califica como una deformación de elementos léxicos y gramaticales del inglés y el español.

Ilan Stavans es escritor, ensayista y crítico de origen judío nacido en México, y desde 1993 es profesor en el Amherst College, en Massachusetts, donde es catedrático Lewis-Sebring de Cultura Latinoamericana y Latina.

Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones