Cultura | La novela inacabada de Edgar Allan Poe Scafati pone rostro a los personajes de “La narración de Arthur Gordon Pym” El mar como fuerza oscura y metáfora del subconsciente protagoniza los dibujos del artista argentino Luis Scafati Por: EL INFORMADOR 19 de enero de 2010 - 01:15 hs CIUDAD DE MEXICO.- El mar como "fuerza oscura" y "metáfora del subconsciente" protagoniza los dibujos del artista argentino Luis Scafati que ilustran La narración de Arthur Gordon Pym, de Edgar Allan Poe, la única e inconclusa novela del maestro del escalofrío que acaba de publicar la editorial Zorro Rojo. "Después de leer la novela, sentí que el gran protagonista era el mar, tal vez como fuerza oscura, una metáfora del subconsciente, de lo desconocido", ha explicado el dibujante, que ya tiene cierta experiencia en ilustrar el horror y la angustia literarios, ya que ha puesto imágenes a Drácula, de Bram Stoker, y a la Metamorfosis de Franz Kafka. La obra de Poe, publicada inicialmente en 1838, relata el desventurado periplo náutico del joven Arthur Gordon Pym a bordo del ballenero “Grampus” y después del velero “Jane Doe” en lo que se convierte en una sucesión de truculentos sucesos: motines, naufragios, canibalismo, aborígenes poco amigables... Después de una primera lectura, Scafati reunió toda la documentación necesaria sobre el tema, que incluía "barcos, instrumentos náuticos, puertos, peces, marineros y tempestades, para poder dibujar con cierta libertad". "Cuando conozco pequeños detalles de la estructura de un barco, puedo reinventarlo e imaginar cosas que tal vez no sean reales pero resultan creíbles, este es un principio fundamental en mi trabajo", relata. Scafati dice asumirse "como troglodita" debido a que trabaja "sobre papel, con plumas, tintas y pinceles, lo que seguramente hoy suene anacrónico ante la profusión de tecnología digital". Asegura que "la sensualidad que encuentro en mis instrumentos de trabajo no me la da ninguna máquina". Imágenes oníricas Para ilustrar La narración de Arthur Gordon Pym, el artista argentino ha optado por "grandes planos con aguadas", una mezcla de tinta y agua que brinda una variedad de grises, "manchas donde se expresa el azar, además de la sensación líquida que buscaba". Indica que "esto me ayudaba a representar el mar y su fauna, o el cielo y esa especie de niebla que rodea al paisaje marino". Más de un año y medio le ha llevado al ilustrador argentino concluir esta encomienda, "tal vez porque no soy un hombre de mar, todo lo contrario, parte de mi vida transcurre cerca de la cordillera de los Andes". "Tuve alguna dificultad en mi trabajo, varias láminas las repetía tres o más veces, lo que hizo que el tiempo del trabajo se dilatara". Comenzó a ilustrar la obra a principios de 2008 y finalizó a mediados de 2009. También se ha dejado seducir por "citas" de otros artistas como el japonés Hokusai, cuya gran ola, uno de los iconos del arte nipón, le ha inspirado, mientras que las calaveras y esqueletos son otra constante a lo largo de este trabajo. "A medida que transcurre, la historia se vuelve más delirante y aparecen imágenes totalmente oníricas que sería un error cotejar con la realidad. Son, en mi caso, el disparador que me permite encontrar un mundo alucinante", señala. Tras ver el libro publicado, Luis Scafati considera que la edición es "una nueva visión" de la única novela de Poe. "Si algo hacen mis dibujos es, tal vez, amplificar todo lo que ella encierra", concluye. La narración de Arthur Gordon Pym fue la única novela inacabada del bostoniano maestro del terror, Edgar Allan Poe, de cuyo nacimiento se cumplió un siglo el año pasado. Ni siquiera los estudiosos de su obra han logrado ponerse de acuerdo a la hora de catalogar este libro, su sentido y, sobre todo, el hecho de que termina de forma abrupta, lo que brindó a otros escritores la posibilidad de escribir una secuela. Entre quienes lo intentaron figuran H. P. Lovecraft, que quiso continuar la novela de Poe con En las montañas de la locura (1936), y Julio Verne, con La esfinge de los hielos (1897), mientras que el poeta Charles Baudelaire no lo intentó, pero sí la tradujo al francés en 1857. Temas Literatura Edgar Allan Poe Lee También Actividades de la Librería Carlos Fuentes durante el marco de la FIL 2024 Salman Rushdie protagonizará el Hay Festival de Colombia Manuscrito de Alfonso Reyes ingresa a “La Caja de las Letras” “Los Ajados”, una lectura para aquellos excluidos por la sociedad Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones