Sábado, 30 de Noviembre 2024

LO ÚLTIMO DE Cultura

Cultura | Recibe el primer galardón ''Tomás Segovia''

Premian a la traductora Selma Ancira

Raúl Padilla, presidente de la FIL, destaca su tarea a la hora de traducir del ruso y el griego al español

Por: EL INFORMADOR

Ancira dijo que el premio significa aún más compromiso hacia su tarea. EFE  /

Ancira dijo que el premio significa aún más compromiso hacia su tarea. EFE /

GUADALAJARA, JALISCO (25/NOV/2012).- A las autoridades culturales, a sus editores y a sus escritores; a sus padres, amigos y maestros. Todos tuvieron cabida en la lista de agradecimientos de Selma Ancira, quien recibió el primer Premio de Traducción Literaria "Tomás Segovia".

Raúl Padilla, presidente de la FIL, encabezó el presídium, en el que también estuvo presente la viuda de Tomás Segovia, María Luisa Capella. En primer lugar recordó la labor cultural de Segovia, y pronosticó que con el paso del tiempo, el galardón que lleva su nombre será uno de los más importantes en el mundo de la traducción.

Quizá recordando algún desatinado capítulo de la feria, Padilla dijo al jurado encabezado por Daniel Divinsky: "Creo que en esta ocasión tuvieron una muy oportuna decisión".

Asimismo, reconoció la labor de Selma Ancira, destacando su tarea a la hora de traducir del ruso y el griego al español. Marcha Cantú, quien asistió en representación de Consuelo Sáizar, presidenta del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), destacó que muchas obras fundamentales de la literatura universal se han traducido en México antes que en cualquier otro país.

Junto con el reconocimiento a la ganadora del galardón, pues dijo que esta elección honra al premio, recordó la labor de traductores de la talla de Octavio Paz, Alfonso Reyes, José Emilio Pacheco y Sergio Pitol; debido a ellos y muchos más, afirmó, la maldición de la Torre de Babel se vuelve una especie de bendición literaria.

Llegó el momento para que la protagonista del acto tomara el micrófono. Primero, ya se dijo, la casi interminable lista de agradecimientos. Después, a expresar la emoción por recibir un premio que, afirmó, significa aún más compromiso hacia su tarea de traductora.

Entre quienes han influido su trayectoria, destacó a Francisco Segovia, hijo de Tomás y quien se encontraba entre el público, especialmente por ampliar su conocimiento literario y por todas las sobremesas que compartió con él, al igual que como lo hizo con su padre.

Entre los autores que más la han marcado a la hora de traducir, mencionó al ruso Lev Tolstói, ya que la "obligó" a hacer varios viajes para acercarse más a su obra; en este punto agregó que le gusta seguir la pista geográfica de los artistas que traduce porque es como recorrer caminos literarios.

Otros de los autores que han pasado por la traducción de Selma Ancira son Marina Tsvietáieva (de quien ha traducido casi toda la obra en prosa), Fiódor Dostoievski y Alexandr Pushkin, entre otros.

Así como lo que la llevó a Rusia fue la influencia de su padre, a Grecia recurrió por una pasión añeja, sembrada desde sus días escolares. Recordó que el Fondo de Cultra Económica le pidió traducir a Giorgos Seferis, con lo que inició su camino por los creadores de este país.

Como llegó se fue: puros agradecimientos. Y el agregado de la tarde: los aplausos de un público que llenó la sala y que, con cada palmada, seguramente le agradeció a los autores traducidos.

EL INFORMADOR/ ROBERTO MEDINA

Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones