Cultura | 'Es un compromiso que todos tenemos de preservar nuestras lenguas' dice Lilia Hau Ucán Lamentan que se deje de lado aprendizaje de lenguas indígenas Durante la clausura del I Seminario Internacional de Lenguas Indígenas, Lilia Hau Ucán, locutora de radio en lengua maya lamentó el rezago Por: NTX 10 de noviembre de 2010 - 16:04 hs Inauguración del Seminario Internacional de Lenguas Indígenas 'Dialoguemos sobre la diversidad lingüística' en la Ciudad de México. EFE / CIUDAD DE MÉXICO (10/NOV/2010).- El hecho de que se haya dejado de trabajar con los niños en el aprendizaje de la lengua indígena de su comunidad 'por tratar de resolver otros problemas, es una problemática que existe hoy en día', dijo Lilia Hau Ucán, locutora de radio en lengua maya. Durante la clausura del I Seminario Internacional de Lenguas Indígenas, que se realizó hoy, luego de tres días de mesas redondas, la también intérprete certificada por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, aseguró que la responsabilidad que tenían de enseñarle a los niños, ya no está vigente, como hace tiempo. 'Todas las lenguas que aparentemente son fuertes, ya no lo son tanto, se están debilitando y va muy rápido este proceso', explicó Hau Ucán. 'Creo que ahora la responsabilidad que tenemos cada uno de nosotros que estamos aquí, es promoverlo en nuestra propia tierra y en nuestras propias familias, donde empieza la educación y es un compromiso que todos tenemos de preservar nuestras lenguas', precisó. Destacó que es necesario trabajar en las otras problemáticas que surgen en las comunidades indígenas, desde la región de donde proviene uno, sean muy graves o menos, para evitar la desaparición de éstas. Apuntó que cada uno debe de hacer su trabajo, que esas propuestas que se dieron en las mesas de trabajo, no se queden atrás del escritorio, sino que vayan más allá y que tal vez en unos años se plasmen los resultados. 'Esperemos que no sea la primera vez que se realiza este seminario, que haya más, que participen todos los pueblos indígenas y que no se haga siempre en un escritorio, porque creo que es muy importante que todos los indígenas hagamos escuchar nuestra palabra, nuestra lengua', opinó. Por su parte, Javier López Sánchez, director general del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, aseguró que desde el primer día se escuchó la voz del ingeniero, del antropólogo, la de Europa, América Latina y de México, así como la de los y las indígenas. 'Muchas gracias por estar aquí y estoy convencido del diálogo, de lo que significa la interculturalidad. Entonces, escucharnos es fundamental, porque dicen los especialistas que escuchar es cara a cara, es decir poner atención, y eso hicimos aquí', expresó López Sánchez. Destacó que durante las mesas de trabajo se dio cuenta que es necesario ir directamente a la comunidad, porque el problema no se puede resolver desde el escritorio. 'Aquí he escuchado a muchos expertos y la palabra de cada uno ha sido fundamental, y estoy sorprendido, porque he escuchado profundas reflexiones, entonces tenemos que ir al diálogo y al encuentro con las comunidades, pero allá, no nos sirve estar aquí en las oficinas del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas', apuntó López Sánchez. El seminario convocó a representantes indígenas de las 11 familias linguísticas de México y de pueblos indígenas de Latinoamérica, y también se invitó a investigadores de instituciones académicas. Temas Indígenas Patrimonio Lenguas Indígenas Lee También ESTA es la lengua indígena más bonita de México, según la IA Descubren el más antiguo uso medicinal de plantas en Marruecos Buscan que trajineras de Xochimilco sean patrimonio cultural Chairo y perreo ingresan al Diccionario del Español de México Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones