Jueves, 17 de Octubre 2024
Cultura | La Fundación del Español Urgente trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española

Fundéu BBVA: Uso correcto de términos sobre incendios forestales

Advierte del uso erróneo que los medios de comunicación hacen de algunos términos relacionados con los incendios forestales

Por: EFE

Su principal objetivo es el buen uso del español. ESPECIAL  /

Su principal objetivo es el buen uso del español. ESPECIAL /

MADRID, ESPAÑA (08/JUL/2010).- La Fundación del Español Urgente ( Fundéu BBVA), en una nota difundida, advierte del uso erróneo que los medios de comunicación hacen de algunos términos relacionados con los incendios forestales.

Entre ellos, la Fundéu BBVA destaca la confusión, muy habitual, entre "incendiario" y "pirómano", ya que "incendiario" es alguien "que incendia con premeditación, por afán de lucro o maldad", mientras que "pirómano" es "alguien que sufre una enfermedad por la que disfruta provocando fuegos viendo las consecuencias del incendio".

También considera necesario que se distinga entre "incendio provocado", ya sea por una persona, un rayo o por las altas temperaturas, e "incendio intencionado", que es aquel que se genera conscientemente.

Igualmente, la Fundéu BBVA señala que los incendios se pueden "propagar", ya que este verbo se usa para referirse a "algo que se multiplica por reproducción o que llega a lugares distintos de aquel en que se origina", pero en ningún caso se "propalan", como aparece en algunas informaciones, pues este término significa "dar a conocer o difundir algo oculto o poco conocido".

Asimismo es habitual la confusión entre un incendio "controlado" (aquel que se ha conseguido aislar, y cuyo avance y propagación se ha logrado detener) y un incendio "estabilizado (aquel que evoluciona dentro de unas líneas de control establecidas).

Otro de los problemas detectado es el uso incorrecto de la palabra "efectivos", que se refiere al conjunto de los miembros de patrullas o cuadrillas, pero no a cada individuo en particular, de manera que lo adecuado es hablar de "los efectivos del cuerpo de bomberos", pero es no de "los 30 efectivos del cuerpo de bomberos".

La Fundación del Español Urgente, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, también cree necesario explicar la diferencia entre los verbos "calcinar", que significa "abrasar por completo, especialmente por el fuego" y "carbonizar", que significa "reducir a carbón un cuerpo orgánico"; por lo que para hablar de los daños causados por un incendio forestal se debe hablar de árboles o personas "carbonizados" y no "calcinados".

La Fundación del Español Urgente es patrocinada por la Agencia Efe y el BBVA, cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, El Corte Inglés, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones