Cultura | El trabajo de Rabassa fue una puerta de entrada a novelas del boom latinoamericano Fallece Gregory Rabassa, traductor de 'Cien años de soledad' El trabajo de Rabassa fue una puerta de entrada clave a las novelas del boom latinoamericano de los 60 Por: AP 14 de junio de 2016 - 10:41 hs El estadounidense tradujo 'Cien años de soledad', uno de los monumentos literarios del siglo XX. EFE / ARCHIVO NUEVA YORK, ESTADOS UNIDOS (14/JUN/2016).- Gregory Rabassa, el traductor al inglés de la obra maestra de Gabriel García Márquez, "Cien años de soledad", murió en Branford, Connecticut, tras una breve enfermedad. Tenía 94 años. Las traducciones de Rabassa fueron una puerta de entrada clave a las novelas del boom latinoamericano de los 60, con la aparición de portentosos escritores en la región como García Márquez, Mario Vargas Llosa y Julio Cortázar. Tradujo "Rayuela", de Cortázar, que ayudó a que el movimiento literario estallara, y con este trabajo se hizo acreedor del premio nacional de traducción en 1967. También tradujo "Cien años de soledad", la novela que mejor define el boom y que constituye uno de los monumentos literarios del siglo XX. Temas Literatura Mario Vargas Llosa Julio Cortázar Gabriel García Márquez Lee También Amin Maalouf recibirá el "36 Premio Internacional Catalunya" Operación Enjambre, ¿golpe o estrategia? La kriptonita contra Omar… está en casa Operativo Enjambre: estrategia clave de la Presidencia Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones